Kovu@lemmy.world to 196@lemmy.blahaj.zone · 1 year agorulelemmy.worldimagemessage-square2fedilinkarrow-up11
arrow-up11imagerulelemmy.worldKovu@lemmy.world to 196@lemmy.blahaj.zone · 1 year agomessage-square2fedilink
minus-squareNogami@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up1·1 year agoPossibly the worst translation ever? “Please don’t throw away trash here.”
minus-squaretiredofsametab@kbin.sociallinkfedilinkarrow-up1·1 year agoここ = koko = here に = ni = grammar particle for location. ゴミ = gomi = garbage/trash/rubbish を = wo = o = direct object marker 捨て (すて) = sute = throw away (in -te stem form) ない = nai = not で = de = marker used in this grammar construction 下さい (ください) = kudasai = please. Thus: Please don’t throw away your trash here. Edit: responded to the wrong person. Kbin indents are hard for me to read. Edit2: add transliteration
Possibly the worst translation ever? “Please don’t throw away trash here.”
ここ = koko = here
に = ni = grammar particle for location.
ゴミ = gomi = garbage/trash/rubbish
を = wo = o = direct object marker
捨て (すて) = sute = throw away (in -te stem form)
ない = nai = not
で = de = marker used in this grammar construction
下さい (ください) = kudasai = please.
Thus: Please don’t throw away your trash here.
Edit: responded to the wrong person. Kbin indents are hard for me to read.
Edit2: add transliteration