• idiomaddict@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    32
    ·
    23 hours ago

    Rhetorical, just FYI. I’m an American in Germany and I’ve literally never met a native German speaker who wasn’t a linguistics professor who didn’t say “rethoric” though, so it’s not a big mistake at all. I do wonder if there was a misprint in a popular textbook or something though, because it’s weirdly consistent, even more so than I would expect from a word with a silent (in German) h somewhere.

    • Lumidaub@feddit.org
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      edit-2
      22 hours ago

      It’s a lot more unusual to have an h after an r than an h after a t, even in German. So if you vaguely remember there’s supposed to be an h somewhere, it intuitively makes more sense after the t.

      In German, “th” is uncommon (non-existent?) in words that aren’t overtly borrowed from Latin/Greek, so you get overcompensation like “Ethymologie”. “Rhythmus” trips me up every time.

      • idiomaddict@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        19 hours ago

        Yeah, that’s definitely a reason for it, but it’s always this word. I don’t recall a German saying ethymology or rhytmic, but this is probably the most common mistake I’ve noticed among C1-C2 English speakers here. The other one might be German mtg players saying “viscera” with the accent on the e, but that’s probably because of a popular YouTuber who influenced local game store culture.