Removal of honorifics which convey a person’s status which can ba explained in a translators notes page or a quick look at Wikipedia
Giving people with different dialects from standard Tokyo dialect different English accents like southern americanese or Scottish. They’re Japanese, not Scottish or american
Using american English
Using american slang which no one outside of america understands
Even though I don’t watch dubs anymore and prefer subs every dub I’ve seen poorly attempts to imitate the way Japanese people speak
You do realise that language variation is normal and expected, and it doesn’t make any of the underlying varieties intrinsically “better” or “worse” than the others, right?
Here’s that video with Jeremy Clarkson that’s shows some of the issues with american English
>My source is a 1min comedy video taking the piss out of vocab differences
You are being a bloody muppet. And given that it is not the first time, I won’t waste my time further with you, go lick a cactus.
What does this have to do with translation? I love bashing the US as much as the next guy (after all, so does everyone else in the US when they aren’t being hypernationalist 🙃) but we’re talking about subtitle translation, not conspiracy theorists. From a population perspective, there are more people watching who speak American English. If localization only has the resources to target one dialect, that’s probably the one they’ll go for. Fan-subs are another story (and are usually better anyway)
For Manga and Anime in particular:
Removal of honorifics which convey a person’s status which can ba explained in a translators notes page or a quick look at Wikipedia
Giving people with different dialects from standard Tokyo dialect different English accents like southern americanese or Scottish. They’re Japanese, not Scottish or american
Using american English
Using american slang which no one outside of america understands
Even though I don’t watch dubs anymore and prefer subs every dub I’ve seen poorly attempts to imitate the way Japanese people speak
I don’t even use American English, but come on. This is a silly hill to die on, and one full of linguistic prejudice.
american English is improper English
Here’s that video with Jeremy Clarkson that’s shows some of the issues with american English
https://youtu.be/z7kXUbwngB4pp0
“Improper” on which grounds?
You do realise that language variation is normal and expected, and it doesn’t make any of the underlying varieties intrinsically “better” or “worse” than the others, right?
>My source is a 1min comedy video taking the piss out of vocab differences
You are being a bloody muppet. And given that it is not the first time, I won’t waste my time further with you, go lick a cactus.
Sauce: Wikipedia
Have you ever seen the movie “Idiocracy”
america does have a higher population of idiots who think trump is jesus and that democrats have space lazers and weather altering technology
What does this have to do with translation? I love bashing the US as much as the next guy (after all, so does everyone else in the US when they aren’t being hypernationalist 🙃) but we’re talking about subtitle translation, not conspiracy theorists. From a population perspective, there are more people watching who speak American English. If localization only has the resources to target one dialect, that’s probably the one they’ll go for. Fan-subs are another story (and are usually better anyway)
This also doesn’t take into account the percentage of each population that does read manga