(Translation: The American side lined up requests to review Japanese automobile safety standards, but there was no confirmation of whether there was intent to drop the 25% automobile tariffs, and no indication of where the negotiations with Japan would lead.)
(Additionally, the US negotiators rattled off a list of products they requested to expand their exports to Japan of as well as to remove regulations/non-tariff barriers. This included beef, rice, seafood and potatoes.)
赤沢大臣はこうした指摘に「優先順位をつけて示してほしい」と述べたということです。
(In response to these pointers, Minister Akazawa stated “We would like these requests ranked by priority”.)
So all in all, the US side seems to spend their time listing a bunch of grievances, the Japan side lending an ear to their concerns, but not sure where the give-and-take part of the negotiations is here.
As someone who is good at reading between the lines of Japanese news reporting, here’s my translation of a Japanese news source on what is being discussed in tariff negotiations:
(Translation: The American side lined up requests to review Japanese automobile safety standards, but there was no confirmation of whether there was intent to drop the 25% automobile tariffs, and no indication of where the negotiations with Japan would lead.)
(Additionally, the US negotiators rattled off a list of products they requested to expand their exports to Japan of as well as to remove regulations/non-tariff barriers. This included beef, rice, seafood and potatoes.)
(In response to these pointers, Minister Akazawa stated “We would like these requests ranked by priority”.)
So all in all, the US side seems to spend their time listing a bunch of grievances, the Japan side lending an ear to their concerns, but not sure where the give-and-take part of the negotiations is here.